รับทำวิจัย รับทำวิทยานิพนธ์ รับทำดุษฎีนิพนธ์ ราคาถูก อุตสาหกรรมการศึกษา การแปลภาษาเว็บไซต์กับ 5 ปัญหาที่บริษัทต้องเผชิญ

การแปลภาษาเว็บไซต์กับ 5 ปัญหาที่บริษัทต้องเผชิญ



การแปลภาษา เรื่องสำคัญที่ไม่ง่าย เพราะเมื่อ บริษัท เริ่มขยายธุรกิจในระดับสากลสิ่งสำคัญคือข้อความแบรนด์ค่านิยมบริการและ / หรือผลิตภัณฑ์ของ บริษัท จะได้รับการเผยแพร่อย่างถูกต้องและนี่เป็นผลมาจากการแปลภาษาเว็บไซต์ที่มีคุณภาพสูง การให้บริการในตลาดออนไลน์ทั่วโลกเป็นการแสดงถึงการอุทิศและความมุ่งมั่นในการทำความเข้าใจกับความต้องการของแต่ละพื้นที่ใหม่เนื่องจากเว็บไซต์ที่ได้รับการดำเนินการแล้วต้องใช้ความเชี่ยวชาญความเชี่ยวชาญและความพยายามมากกว่าที่ทีมงานของเราสามารถให้ได้

ผู้ใช้เว็บมีโอกาสซื้อสินค้าได้มากขึ้นถึงสี่เท่าจากไซต์ที่สื่อสารด้วยภาษาของตนเองดังนั้นจึงจำเป็นต้องได้รับสิทธิ์ในการแปล ปัญหาสำคัญที่ บริษัท ส่วนใหญ่พบเมื่อพวกเขาได้ตัดสินใจที่จะแปลภาษาเว็บไซต์ของพวกเขาสามารถแบ่งออกเป็น 5 พื้นที่ …

คุณภาพของการแปลภาษา

บางทีปัญหาที่พบบ่อยที่สุดที่ บริษัท ต้องเผชิญคือการแปลของพวกเขาดำเนินการไปสู่มาตรฐานที่ไม่ดี ซึ่งอาจไม่ได้หมายความถึงข้อผิดพลาดในการใช้ถ้อยคำที่ชัดเจนหรือความผิดพลาดในการสะกดตลอดการแปลภาษา ซึ่งอาจหมายความว่าคำแปลไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับผู้ชมเป้าหมาย

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นส่วนสำคัญของกระบวนการแปลเนื่องจากช่วยให้มั่นใจว่าเนื้อหาที่แปลนั้นมีความเหมาะสมทางวัฒนธรรมสำหรับตลาดเป้าหมาย ตัวอย่างเช่นหากผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าของ บริษัท ในเม็กซิโกพูดภาษาสเปนนี่ไม่ได้หมายความว่ากระบวนการนี้ง่ายพอ ๆ กับการแปลภาษาเว็บไซต์ที่มีอยู่เป็นภาษาสเปน เป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์มีความเหมาะสมทางวัฒนธรรมสำหรับผู้ชมชาวเม็กซิกันโดยการระบุคำวลีรูปภาพและข้อกำหนดเพื่อให้แน่ใจว่าเว็บไซต์เหล่านี้สอดคล้องกับสิ่งที่ผู้ชมชาวเม็กซิกันคาดหวัง

ความเข้ากันได้ของการแปลภาษา

บริษัท ที่สำคัญอันดับถัดไปกำลังเผชิญหน้าคือการค้นหาเทคโนโลยีที่สนับสนุนเว็บไซต์ที่พูดได้หลายภาษาอย่างถูกต้อง ธุรกิจต้องการโซลูชันที่จะอนุญาตให้อัปโหลดเนื้อหาเพื่อให้สามารถแปลได้ง่ายและสามารถตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงเว็บไซต์ได้และจะไม่อ่อนไหวต่อความล้มเหลว นี่เป็นสิ่งสำคัญสำหรับการตรวจสอบว่าเนื้อหาสามารถถูกส่งออกเพื่อการแปลได้อย่างมีประสิทธิภาพ

หากธุรกิจของคุณมีเว็บไซต์ WordPress WPMLเป็นปลั๊กอินที่เยี่ยมยอดสำหรับการแปลเนื้อหา คุณสามารถเลือกหน้าเว็บหรือส่วนที่ต้องการแปลและอัปโหลดไปยังผู้ให้บริการภาษาซึ่งจะแปลเนื้อหาสำหรับคุณ WPML ทำให้เนื้อหากลับมาถูกที่แล้วซึ่งง่ายและมีประสิทธิภาพมากขึ้นสำหรับทั้งสองฝ่าย

การเพิ่มประสิทธิภาพการแปลภาษา

อีกปัญหาหนึ่งที่ บริษัท มักประสบก็คือเมื่อพวกเขาได้แปลภาษาเว็บไซต์ของพวกเขาว่ามันไม่ได้รับการปรับให้เหมาะสมส่งผลให้มีการเข้าชมเว็บไซต์น้อยลงซึ่งไม่ได้มีประสิทธิผลหากคุณกำลังพยายามขยายธุรกิจของคุณในตลาดต่างประเทศ

หลาย บริษัท ทำผิดพลาดในการคิดว่าพวกเขาสามารถใช้ Google Translate สำหรับงานต่างๆเช่นแปลคำหลัก แต่ไม่ทราบว่าคำหลักสำหรับผลิตภัณฑ์หรือบริการของตนอาจเป็นคำหรือวลีที่แตกต่างไปจากตลาดต่างประเทศ

เดียวกันจะไปสำหรับชื่อ SEO และคำอธิบาย meta คำอธิบายเมตามักจะก่อให้เกิดปัญหาสำหรับนักแปลเนื่องจากมีอักขระ จำกัด ซึ่งหมายความว่าการแปลคำอธิบายเมตาสำหรับคำจะไม่ทำงานสำหรับภาษาต่างๆเช่นภาษาเยอรมันโดยที่คำพูดยาวกว่า คำอธิบายเมตาพร้อมกับองค์ประกอบ SEO อื่น ๆ จะต้องมีการปรับเปลี่ยนใหม่ในแบบที่ยังคงสมเหตุสมผลและยังมีคำหลักที่เกี่ยวข้องที่จำเป็นสำหรับการเพิ่มประสิทธิภาพ หากเว็บไซต์ของ บริษัท ของคุณได้รับการแปลแล้วคุณจะต้องจ่ายเงินสำหรับผู้เชี่ยวชาญ SEO ที่คล่องแคล่วในภาษาเป้าหมายของคุณเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ต่างประเทศของคุณ

ซ่อมบำรุง

เมื่อเว็บไซต์ได้รับการแปลภาษา การแปลภาษาและปรับให้เหมาะสมแล้ว ซึ่งจะต้องเป็นจุดสิ้นสุดของกระบวนการแปลภาษาเว็บไซต์ หลาย บริษัท คิดว่าเป็นกรณีนี้ แต่น่าเสียดายที่ไม่ใช่

เพื่อให้มั่นใจได้ว่าเว็บไซต์จะมีขีดความสามารถที่ดีที่สุดตลอดมาจะต้องมีการวิจัยคู่แข่งอย่างต่อเนื่องการตรวจสอบเว็บไซต์และการบำรุงรักษา เวอร์ชันที่แปลควรสะท้อนการอัปเดตและกิจกรรมที่ดำเนินการในและในประเทศ เช่นเดียวกับไซต์ภายในประเทศต้องการความช่วยเหลือจากโซเชียลมีเดียบล็อกเนื้อหาและข่าวประชาสัมพันธ์เพื่อสร้างการเข้าชมเว็บไซต์ที่แปลต้องใช้ทั้งหมดนี้ เนื้อหาทั้งหมดนี้จะต้องได้รับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและมีการเพิ่มประสิทธิภาพตลอดจนเว็บไซต์เพื่อเพิ่มการเข้าถึงและการมีส่วนร่วมของ บริษัท ในตลาดใหม่ ๆ อย่างไรก็ตามสิ่งที่โพสต์บนช่องโซเชียลมีเดียและบล็อกในประเทศอาจไม่เกี่ยวข้องกับผู้ชมชาวต่างชาติดังนั้นคุณจะต้องมีคนที่สร้างเนื้อหาแยกต่างหากสำหรับไซต์ต่างประเทศ

ราคา

ปัญหาทั้งหมดที่กล่าวถึงข้างต้นทั้งหมดจะนำไปสู่ปัญหาสุดท้ายนี้ … ค่าใช้จ่าย

หาก บริษัท ของคุณไม่ได้ใช้ผู้ให้บริการภาษามืออาชีพและเว็บไซต์ดังกล่าวกลับมาโดยไม่ได้รับการปรับให้เหมาะสมหรือปรับให้เหมาะกับรูปแบบนี้จะส่งผลให้ต้นทุนสูงขึ้นเนื่องจากคุณต้องเสียเวลาและเงินที่แก้ไขปัญหาเหล่านี้ บาง บริษัท ใช้เวลาอย่างรวดเร็วในการให้บริการภาษามืออาชีพและคิดว่าพวกเขามีราคาแพงเกินไป แต่ความจริงคือคุณจ่ายสำหรับสิ่งที่คุณได้รับ แน่นอนว่าการดีไซน์ของเว็บไซต์ของคุณจะดีขึ้นกว่าเดิมเล็กน้อยหากมีความหมายว่ากระบวนการนี้จะทำงานได้ราบรื่นเร็วขึ้นและจะทำให้เนื้อหามีคุณภาพสูงขึ้นโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้

หลังจากระบุปัญหาทั่วไปที่ บริษัท ต้องเผชิญเมื่อได้รับการแปลภาษาเว็บไซต์แล้วข่าวดีก็คือข่าวไม่ดี พวกเขาสามารถหลีกเลี่ยงได้โดยง่ายโดยใช้ผู้ให้บริการรับแปลภาษาเว็บไซต์ที่ถูกต้อง ผู้ให้บริการของคุณควรแปลจากนั้นแปลภาษาให้กับเว็บไซต์ในขณะที่ปรับปรุงประสิทธิภาพให้ดีขึ้นตลอดกระบวนการแปลและกระบวนการปรับภาษา ใช้เทคโนโลยีพร็อกซีที่เหนือกว่าที่ดีที่สุดที่สามารถใช้กับเครื่องมือจัดการไซต์ใดก็ได้และอ่านภาษาเขียนโปรแกรมเพื่อให้กระบวนการแปลทั้งภาษาง่ายขึ้นสำหรับทั้งสองฝ่าย ผู้ให้บริการของคุณควรใช้นักแปลมืออาชีพชาวพื้นเมืองซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถแปลเนื้อหาออนไลน์และหลายช่องทางทั่วโลกได้อย่างทั่วถึงและสมบูรณ์แบบ

ช่องทางติดต่อ
Tel: 0924766638
คุณอาจุ้ย
อีเมล: ichalermlarp@gmail.com
LINE:
@impressedu
(หยุดทุกวันอาทิตย์)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *